日本の謝罪の歴史
投稿者: seekthetruth24 投稿日時: 2004/08/08 05:31 投稿番号: [34136 / 196466]
我々はここらでもう一度
日本による謝罪の歴史について
再確認しておくほうがいい。
こうした歴史を 無視して 永久に謝罪要求し続けるのが (罪もない人に)罪の意識を植えつけることで 日頃の取引で有利なポジションを得ようとする シナ人の常套手段だからだ。
日本による謝罪の歴史を 中国では 学校で教えもしない。 だから こういうじけんが起こるのは当たり前。
シナ人政府が こういう度重なる日本による謝罪を 認識しないのは 謝罪の歴史の歪曲である。そのつど 冷静に 指摘していくしかない。
コピペOKですから どんどん(冷静に)シナ人の認識の誤りを 正していきましょう。
1982,August 24
Prime Minister Zenko Suzuki at the press conference
"I am painfully aware of the responsibility for inflicting
serious damages (on some Asian countries) during the past
war."
"We need to recognize criticism that (Japan's occupation)
was invasion."
1983,January
Prime Minister Yasuhiro Nakasone
"It is regrettable that the bilateral relationship
(with China) had a very tragic period in the past history,
but it is the fact and we have to face it solemnly."
Prime Minister Yasuhiro Nakasone at the reception lunch
"(Japan) brought enormous difficulty to your country and
your people."
"I feel sense of regret about that"
1990,May 24
Emperor Heisei (Akihito)
"I can't help feeling the deepest regret when I think of
the suffering of the people of your country in this
unfortunate period brought by my country."
1993,August 11
Prime Minister Morihiro Hosokawa at the first press
conference after he assumed the premiership.
"The last war was war of aggression."
1993,November 7
Prime Minister Morihiro Hosokawa during his 22-hour visit
to Kyongju, Korea
(Short visit only to make a statement of apology)
"As an assailant country of the last war, I'd like to
express deep regret from the bottom of my heart and
apologize for the fact that my country's colonial
occupation deprived the people of the Korean peninsula
opportunities to learn their own language, forced them to
have Japanese names, brought them experiences of unbearable
anguish and grief by army draft and comfort women (alleged
forced prostitution)."
1994,July 24
Prime Minister Tomiichi Murayama during his visit to Korea
"I'd like to express my apology from the bottom of my heart
and deep regret seriously."
1995,August 15
Prime Minister Tomiichi Murayama in the announcement of
the 50-year anniversary of the end of the WW2
"Not so long time ago, at one time in the past, (Japan)
made wrong state policies and the colonization and invasion
brought enormous damages and sufferings, especially for the
peoples of Asian countries. I humbly accept this historical
fact and express my deep remorse and heartfelt apology."
1996,June
Prime Minister Ryutaro Hashimoto
"It is beyond all imagination that how much forced Japanese
names hurt hearts of Korean people."
Prime Minister Keizo Obuchi in the official papers of the
joint declaration of "Japan-Korea partnership toward 21st
century" which President Kim Dae-jung "valued very highly."
"Deep regret and heartfelt apology for the people of South
Korea"
こうした歴史を 無視して 永久に謝罪要求し続けるのが (罪もない人に)罪の意識を植えつけることで 日頃の取引で有利なポジションを得ようとする シナ人の常套手段だからだ。
日本による謝罪の歴史を 中国では 学校で教えもしない。 だから こういうじけんが起こるのは当たり前。
シナ人政府が こういう度重なる日本による謝罪を 認識しないのは 謝罪の歴史の歪曲である。そのつど 冷静に 指摘していくしかない。
コピペOKですから どんどん(冷静に)シナ人の認識の誤りを 正していきましょう。
1982,August 24
Prime Minister Zenko Suzuki at the press conference
"I am painfully aware of the responsibility for inflicting
serious damages (on some Asian countries) during the past
war."
"We need to recognize criticism that (Japan's occupation)
was invasion."
1983,January
Prime Minister Yasuhiro Nakasone
"It is regrettable that the bilateral relationship
(with China) had a very tragic period in the past history,
but it is the fact and we have to face it solemnly."
Prime Minister Yasuhiro Nakasone at the reception lunch
"(Japan) brought enormous difficulty to your country and
your people."
"I feel sense of regret about that"
1990,May 24
Emperor Heisei (Akihito)
"I can't help feeling the deepest regret when I think of
the suffering of the people of your country in this
unfortunate period brought by my country."
1993,August 11
Prime Minister Morihiro Hosokawa at the first press
conference after he assumed the premiership.
"The last war was war of aggression."
1993,November 7
Prime Minister Morihiro Hosokawa during his 22-hour visit
to Kyongju, Korea
(Short visit only to make a statement of apology)
"As an assailant country of the last war, I'd like to
express deep regret from the bottom of my heart and
apologize for the fact that my country's colonial
occupation deprived the people of the Korean peninsula
opportunities to learn their own language, forced them to
have Japanese names, brought them experiences of unbearable
anguish and grief by army draft and comfort women (alleged
forced prostitution)."
1994,July 24
Prime Minister Tomiichi Murayama during his visit to Korea
"I'd like to express my apology from the bottom of my heart
and deep regret seriously."
1995,August 15
Prime Minister Tomiichi Murayama in the announcement of
the 50-year anniversary of the end of the WW2
"Not so long time ago, at one time in the past, (Japan)
made wrong state policies and the colonization and invasion
brought enormous damages and sufferings, especially for the
peoples of Asian countries. I humbly accept this historical
fact and express my deep remorse and heartfelt apology."
1996,June
Prime Minister Ryutaro Hashimoto
"It is beyond all imagination that how much forced Japanese
names hurt hearts of Korean people."
Prime Minister Keizo Obuchi in the official papers of the
joint declaration of "Japan-Korea partnership toward 21st
century" which President Kim Dae-jung "valued very highly."
"Deep regret and heartfelt apology for the people of South
Korea"
これは メッセージ 1 (messages_admin さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/34136.html