>CHINA=シナ
投稿者: kharada60 投稿日時: 2004/02/18 14:55 投稿番号: [30461 / 196466]
まずChinaをフランス語読みするとシーナです。ドイツ語はチーナ。英語はドイツ語とフランス語の中間みたいなものですがチャイナですね。ポルトガル語もシーナ。
さてシナの語源ですが秦であると聞きました。始皇帝の秦ですね。
思うに中華民國とその後続の中華人民共和國ですが、辛亥革命後に成立したこの国名は両方とも「中国」という。しかしですよ、「中華」というのは(世界の)真ん中の華(やかな)という一般名詞でしかありません。想像するにソ連(ソビエト連邦)が和訳すれば「議会(ソビエト)連邦」といった固有名詞ではない一般名詞を使っていたと同じです。
こうなった理由はもちろん世界中で嫌われる中華思想もありますが、国民党の中華民国も共産党の中華人民共和國もソ連邦の影響を大きく受けたものであるからではないかとも思えます。
かの地では何度も王朝が変わってはいるし、分裂もしている。王朝名でかの地を呼べば意味する時代が限られる。だから英語のChinaに相当するシナという言葉を使わないと性格に固有名詞で表現しにくいではありませんか。
これは メッセージ 30447 (bobhopejapan さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/30461.html