Re: Half of Asia watched opening ceremon
投稿者: shinacyonnashi 投稿日時: 2008/08/17 16:36 投稿番号: [169350 / 196466]
>【so...what?"でも、はたまた"So...what!?"でも"What!?"でも"So...what do you mean?"でもいいんだよ
】
>
というなら、根拠を示せ!
>
どこの辞書にそんな用例あったの?みんなが分かるようにね!
>
待ってるぜ!
すげえよ!
お前、マジすげえよ!
芸人魂全開だな!
恐れ入ったよ!
お前、一字一句辞書に載ってないとその言葉は間違いだって信じ込んでるんだなあ
ありえんだろ、そんなこと
日本語勉強してる外人が「明日遊びに来いよ
あそこの店で待ってるから」という文章は日本語の辞書にその用例が載ってないから間違いだって言ってるようなもんだぞ
「明日遊びに来てください。私はあなたをあの店で待っています。」と辞書に載っていたから、「明日遊びに来いよ
あそこの店で待ってるから」というのは全く意味が違っていて間違いだっって叫んでる外人いたら、その外人は日本語がまるでわかってないってわかるだろ
っていうか、そもそも言葉というものがまるでわかってない
お前はそれなんだよ
しかも重症の(笑)
おれが書いた「だから何なんだよ?」の英語は、普通に中学生レベルの英語わかってる人間なら当然了解して気にもとめない表現だが、何か?
>嘲笑〜、お前の馬鹿アタマの新造語かよ?
また自爆を繰り返すか
”So...what do you mean?"のどこが新造語なんだあ?(笑)
普通の中1レベルのこれ以上ないぐらい簡単な文だから、自分で辞書調べて訳してみな
なんかこう、日本語の「おはようございます」を新造語だって言われた位のインパクトがあるぞ
おそるべし!
チョングリッシュ!!
また、笑いを取りたかったらいつでもおいで!お前、お笑いの才能あるかも、マジで
待ってるよー!
これは メッセージ 169337 (cobapics0506z さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/169350.html