福田訪中、通訳の誤訳?
投稿者: yukukumo21 投稿日時: 2007/12/29 13:39 投稿番号: [150375 / 196466]
>北京の人民大会堂で28日行われた福田康夫首相と温家宝中国首相の首脳会談。直後の共同記者会見で「台湾独立」に対する表現をめぐり、福田首相が顔色を変える一幕があった。「(独立を)支持しない」という福田首相の発言を温首相が説明。
これを会場で日本語に訳した通訳が「独立反対を表明した」と強い表現に「誤訳」したためだ。
会見中に、すぐ資料を取り寄せた福田首相は自らの発言が「支持しない」だったと改めて説明するはめに。台湾問題の微妙さが改めて浮き彫りになった瞬間だった。(北京
酒井充)<
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071229-00000904-san-polこの誤訳通訳は、中国側通訳か。
そうとすれば、何でもあり権謀術策の国シナ、
意図的な誤訳と勘ぐられても仕方あるまい。
さて、その後のシナ国営放送、海外向け放送は、
「反対」、「支持しない」のどちらにしているのか?
日本側は確認して、もし「反対」の表現なら、
日本は改めて世界に向け、真実の内容を発信すべきである。
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/150375.html