「愛屋及烏」
投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2007/01/26 22:59 投稿番号: [130026 / 196466]
>「愛屋及烏」<
あ〜・・この言葉、
辞書を引くと、「愛其人者、愛兼屋上之烏」とあり、
意味は、その人を好きになっちゃったら、その人の周りの何でもかんでも好きになる・・と云うこと。
その人のお家の屋根にとまるカラスまでもが、愛(いと)おしく思える。
この言葉では、昔、私は恥をかいたですよ。
正しくは「・・及烏(からす)」なのに、間違って「・・及鳥(とり)」と覚えてしまい、長いことそう言っていた。
誰も指摘してくれなかったのは、私のその間違いに誰も気づかなかったと云うことなのか??
今でも、この言葉が必要な場合は「・・愛鳥(niao)」が先に出てきて、それから「おっとっと・・やべ〜、やべ〜」と言いながら、徐(おもむろ)に言い直し、書き直す。
その当時、すてきなお嬢さんがいて、私はそのお嬢さんが大好きだった。
私は彼女に好かれようと思って、随分とカッコウつけて彼女の弟、妹にも、或いは、彼女の女の友達にも男の友達にも、彼女の周囲の誰にでも物すごく親切だった。
悲しいかな、結末は、彼女の男の友達の1人に持っていかれて、彼女、そやつと結婚しちまっただよ〜・・(号泣)
今は、上海でガッポガッポ稼いでいるそうで、「上海に来るなら必ず連絡してね」と言って、年賀状が届いた。
でも、彼女の方からは、「中国を旅行するなら、連絡してね。私も一緒に行くから・・」と言ってくる。
彼女の旦那は、私から言えば所詮「屋根の上のカラス」だからねえ。
どちらかと言うなら、「一緒に旅行」の方が胸ドキドキだな。
「やべ〜・・やべ〜・・」
これは メッセージ 130019 (brainwashkenny さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/130026.html