日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 論語読めない中国人 簡体字はX!

投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2007/01/18 15:11 投稿番号: [129242 / 196466]
brainwashkennyさんのお言葉
>簡体字の醜さは半端じゃない。
  それしても、古典漢文(文言文)の難しさは半端じゃない。簡体字を使うの中国人は、ほとんど古典漢文が全然解らない。<

昨年(07年)9月、雲南省を訪れました。
麗江の古城の街の中、左右を観光お土産店に挟まれて、書家が店を出しておりました。店内の壁には彼の作品を掲げ、また、お望みの言葉をその場で書いてくれるとのこと。

私も嫌いじゃないから、店に入って書の数々を眺めていた。
ちょっと事情があって、書いてもらいたい言葉があって、その書家に訊いた。
その言葉、「漁父辞(ぎょほのじ)なんだけど、楚辞の中にあるんだけど」と言ってみたが、この書家、「楚辞」を持っていない。
「漁父辞」・・???

だが、しばらくして、この書家の弟子がホテルに私を訪ねてきて、「楚辞」を開いて見せた。近所の新華書店で買ってきたとのこと。
かくして、一筆、書いてもらうことになった。
3万の日本円は、当地で2〜3ヶ月の生活費に相当する。安くない。

「滄浪之水清兮   可以濯吾纓
  滄浪之水濁兮   可以濯吾足」

   滄浪(さうらう)の水、清(す)まば、
     以って吾が纓(えい)を濯(あら)ふべし
   滄浪の水、濁(にご)らば、
     以って吾が足を濯ふべし

墨痕(ぼっこん)鮮(あざ)やか、書いてくれた字も悪くない。

だが、私、大失敗であった。しかと、注意して点検しなかったのだ。
点検が必要だとは、その時、思いもしなかったのだ。

日本にもどって、改めて見てみたところ、
アッチャ〜・・であった。
何と何と・・「濁」の字が簡体字で書いてあるではないか。
「濁」の簡体字は「水(さんずい)+虫」

中国の書家、それも店を出すぐらいの、一応、著名の書家、
その書家は楚辞の書を持たず、屈原の漁父辞を知らず、ウッカリではあろうけれど、書の中に簡体字を書き込んでしまう。
書家と称するなら、書法以前に古典の素養が重要でしょうに、この書家は古典を全然読んでいない。

言葉の意味を知らないで書いているから、ボロを出してしまった。
手紙を出して指摘してやるなら、恥じて書き直すだろうが、私は、ガックリ気が抜けて、言ってやる気にもならず、放ってある。

文革以来、中国人は確かにダメになったと思う。教育の空白は、あまりにも無惨。つくづく残念に思います。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)