夜郎自大
投稿者: sada_goro 投稿日時: 2006/10/27 01:59 投稿番号: [126009 / 196466]
トピずれですが
「夜郎自大」という言葉を,よく中国関連のトピックスで見かけます
中国(人)の尊大さや思い上がりを揶揄する言葉として使っていますが,この言葉を中国に対して使うのは止めませんか
何となくそぐわないような気がします
私の友人が,日本語の上手な台湾の人とネットで知合いになった時に,その人に対して「日本語が上手ですね,よく漢字が分かりますね」といってほめました
その人は「はぁ,漢字ねー」と言って困惑していましたが,友人は台湾の言葉が漢字だけであることを忘れて,漢字は日本の文字だと勘違いしていたのです
同じように中国人に対して,夜郎自大だといっても何となく「はぁ,夜郎自大ねー」と言われそうな感じです
「だってそうだもん!」と言われてもそれ以上は言い返せないような気がします
夜郎国がどのくらいの大きさの国だったのか分かりませんが,多分北朝鮮よりももっと小さな国だったのでしょう
その国の王様が隣のテンという国で漢の使者にあったときに,漢という国は我が国ほど大きいのかと使者に尋ねたそうです
世間知らずの小国の王様が大国である漢の使者に尊大な言い方をした
そういうことから,夜郎自大という言葉が生まれたそうですが,比較の片方は漢(≒中国)です
たしかに,夜郎自大の意味はそのまま純粋にどこでも使えます
中国人同士あるいは日本人同士でお前は夜郎自大な奴だなと言えばそれはそれで通じます
しかし,日本人が中国人に向かって夜郎自大という言葉を使うと「大きなことを言っているけど,お前の国は中国ほど大きいのか?」と言っているような気がしてなりません
「ああそうだよ」と言われると何も言い返せないような気がしませんか
私だけかもしれませんが,ずーっと気になっていたものですから
すみません
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/126009.html