Re: 日中関係
投稿者: chess1chess1chess1 投稿日時: 2006/01/03 13:46 投稿番号: [106335 / 196466]
米政権
「靖国」に懸念
アジア戦略「日本に見直し要求」:
戦後
日本が国際的に発展して
翻訳の技術も高く
そして翻訳者も増加し
これといって外国語がわからなくても日本語で理解できる時代になりました。。。。
なんて喜んでいたのは数年前のこと。
原文の作者の理解力、洞察力の浅さとか
原文が英訳されて
それを日本語訳にしたようなものや
英語が第一外国語で中心の言葉になり
それは英語を母国語とする人だけに頼っているということじゃないですか。
危ないですよ。
私
答えを探しにあれこれ本を開いてみましたが
間違いや盲点はそのままコピーされていましたので
それでアメリカ人の書いているのもバカだと思うようになりました。
いや、フランス語がよくわからないのでどうするかよりも
ロシア語(ロシアの歴史)をどうするかということの方が(個人的には)大問題なんです。
これは メッセージ 1 (messages_admin さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/106335.html