日韓併合100年謝罪談話、賛成反対

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 全文

投稿者: cyber_dyne08 投稿日時: 2010/08/11 18:16 投稿番号: [35 / 44]
>この文なら社交辞令的だから不満はあるが良しとしようか

日本語文(国内向け)とハングル訳(韓国向け)とは違うようです。
こんな姑息なことをしてるんです。
-------------------------------------------------------- -
日本の菅直人総理は、10日の談話で「文化財をお渡ししたい」という表現を用いた。しかし、我が政府がこの日発表した談話翻訳文には、「お渡ししたい」でなく「返還する」とされた。

外交消息筋は「日本政府が非公式に政府へ渡したハングル翻訳文には『返還』とされていた」と話した。

日本が自国民には「お渡ししたい」という用語を、韓国には「返還」という用語を用いたのは、その意味が違うためだ。日本が不法的に文化財を持ち出したのであれば、これを「返還」しなければならない。一方「お渡ししたい」という話には、そのような意味はない。

日本が日本国内で「お渡ししたい」という表現を用いたのは、文化財略奪過程の不法性論議を避けようとしたのだ。(機械翻訳   若干修正)
http://specificasia2.blog12.fc2.com/blog-entry-3604.html
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)