国務副長官
投稿者: sudatitori 投稿日時: 2002/08/28 20:22 投稿番号: [146576 / 177456]
日本担当なのでは、あーりませんか。
副の付かないほうは、日本には、あまり来ていないようですし。
はたみせ、ではなく、「ショウ
ザ
フラッグ」の人でしたよね。たしか。
あの言葉は、もう、日本語に翻訳されたのでしょうか。公式に。
「国務副長官」は、「バイスなんとか」のままなんて事、ないでしょう。
「ショウ・・・・・」は、英語のまま、去年のテロ特措法案審議の国会でも、やりあっていましたね。
かんなおとさんが、研究社の英和辞典ではどうこう、などとやっていましたが。
こいずみ総理のほうは、はたみせろ、と言っていました。
普通、役人が翻訳すべき所でしょうが、なぜか、「ショウ・・・・・」のままで、その日本語訳を、国会で審議していました。
役所では、翻訳しない、という事は国務副長官がわからの入れ知恵、だったのでしょうか。
それとも、日本の役人、政治家から出たのか。
イラク-多国籍軍戦争のとき、・・
「ショウ・・・・・」と、外国は言っている。
つまり、「はたみせろ」だ。
日本は、顔が見えない。顔を見せろ。戦地に、日本人を派遣しろ。かねを出すだけではなく。
という事だ。
・・と、言っていたジャーナリストと名乗る人がいました。
情報に基づいた、熟慮された作戦でしょう。
か。
これは メッセージ 146570 (katakurichan2 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bpjfa4lla5fa5m_1/146576.html