本島人
投稿者: unhoo 投稿日時: 2008/06/26 20:08 投稿番号: [64 / 87]
屏東高雄さん
わしが中学生のころに聞いたはなしでは、台湾総督府が成立したときに本地人、本島人という二つの呼び方があったが、ついに「本島人」が定着したのだそうです。「内地人」も台湾総督府が使いはじめたことばです。のちに朝鮮が日本に併合されたとき、「半島人」ということばがうまれました。
台湾人は日本語で話すときには本島人、内地人と言いましたが、台湾語で話すときは台湾人(タイワンラン)、日本人(ジップンラン)と言いました。つまり「本島人」、「内地人」は台湾語にならなかった。
「本省人」「外省人」は、台湾へどかどか押し込んできた中国人が台湾で製造したことばであって、彼らの本国(中国)にはこんなことばはないらしい。
日本人が「内省人」と覚え違いしやすい理由は、日本語では「内、外」が一対の相反語であるためです。たとえば節分の豆まきの掛け声は「鬼は外!
福は内!}です。「福は本!」とは言いません。
これは メッセージ 59 (heitotakaohonor さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bfoqa4ha4aaa0a4ba4ab_1/64.html