呼び方はシナでよいのでは?
投稿者: sinagakusya_sinologist 投稿日時: 2008/08/24 19:48 投稿番号: [243 / 284]
>支那という字が変換されなくて、入力に苦労するなあ。
そうですね。手書きでは問題ありません。「しな」で「支那」が出ないようなコンピュータの変換機能を作った技師が馬鹿なのです。
ちなみに手持ちのパソコンでは、「もうこ」で「蒙古」は出ましたが「猛虎」は出ません。
>中国は、中国と呼んでほしいのだから、中国と呼んだらよいのでは?
フランス人は「中国」と呼ばずに「Chine」と呼んでいます。
「中国と呼んで欲しい」と言ったところで、日本人はChugokuとは呼んでもZhongguoとは呼ばない。
>日本と中国は漢字も共
>
通だし、そのまま呼んであげればいいんじゃない?
シナ文字が共通だからと言ってシナを「中国」と呼ばねばならない理由はありません。
日中でシナ文字が共通というのは幻想です。
「モーニング娘。」がシナで「早安少女組」になるのだから、シナは固有名詞を平気で言い換え、書き換えるわけです。
>支那にこだわる必要あるのかな?
「中国」にこだわる必要があるのかな?
これは メッセージ 241 (krmrn028 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/bbyfaa4obbyfaa4ga4oa4ja4a4a4ga49a4ab_1/243.html