パレスチナのテロは虐殺そのもの
投稿者: adventureoftheultraworld 投稿日時: 2003/04/27 15:42 投稿番号: [4998 / 20008]
http://www.hiropress.net/jvja/statement/020810.html
>massacre を 辞書で引くと、どの辞書も「大量虐殺」「大虐殺」と書いています。
>研究社 リーダーズ英和辞典(以下略)
>
英英辞典でもはっきりと、この言葉が大量の人々を殺すことを示すと述べています。
>コリンズ コウビルド英英辞典
>ところが各紙の記事を見ると、この massacre を「虐殺」と訳していることになるのです。
>「大虐殺」あるいは massacre と日本語の「虐殺」は同じなのでしょうか。
>
「虐殺」を辞書で引くと次のようになります。
岩波書店 広辞苑
むごたらしい手段で殺すこと
(以下略)
>おわかりのように、たった 1 人でもむごたらしい方法で殺されることがあったら、それを「虐殺」と呼ぶのです。
ふーん。そうなんだ。勉強になった。
つまり、その定義だと
自爆テロや銃撃テロもmassacre (大虐殺)ではないにしても、
「虐殺」になるわけね。
じゃあ、このジャーナリスト達は、
これからはテロがあるたびに「パレスチナがまた虐殺!」
って報道するのかしら?
これは メッセージ 4997 (abcxyz_5555 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/4998.html