レバノン情勢 (8/15) ②
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/08/16 21:33 投稿番号: [11323 / 20008]
Lebanese refugees flood back despite Israeli warnings
http://www.guardian.co.uk/israel/Story/0,,1851171,00.html
Some 6,000 an hour return to rebuild ruined homes and farms
一時間につき約六千人が荒廃した家と農場を作り直すために帰ります
People travelled south at a rate of 6,000 per hour, according to Unicef,
cramming into cars stacked with mattresses and bags in defiance of
renewed Israeli threats.
Israeli planes dropped leaflets over the southern city of Tyre warning
refugees not to return home until a joint Lebanese-international force
starts to deploy later this week.
再開されたイスラエルの脅しに逆らって、マットレスとバッグを積み上げた車に
すし詰めになって、ユニセフによると、人々は一時間に六千人の割り合いで
南部に旅しました。
In Tebnine, civilian vehicles and a UN convoy skirted around three
unexploded cluster bomblets on the main road in front of the local
hospital.
Tebnine では、一般市民の車両と国連の車列は、地元の病院の前の大通りで
三発の不発のクラスター爆弾を囲みました。
Amar Balhas arrived at lunchtime with his wife and eight children
to find a ruin where his house once stood.
An unexploded shell lay on the broken concrete carpeting his front yard.
A pile of embers marked the remains of his incinerated tobacco harvest.
"All this was green before. Hard to believe that now," said Mr Balhas.
アマー Balhasは、妻と八人の子供達と昼食時に到着しました。
彼の家がかつて立っていた場所に廃墟を見い出しました。
不発弾が、彼の前庭を覆う履かされたコンクリートに転がっていました。
燃えさしの山は焼却されたタバコの収穫の残骸でした。
「これは全て以前は緑の葉でした。信じられません」
Israel had bombed his house twice before, he said, in 1996 and 1999.
Yet he would not hesitate to start again.
"As we built before we will build again,"
he said defiantly, an arm around his 10-year-old son.
"Israel wants us to crumble like the Palestinians did.
But we won't give in."
イスラエルは以前にも二回彼の家を爆破しました。1996年と1999年に。
それでも、彼は再び出直すことを躊躇しません。
「何度でも再建します」彼は挑戦的に言いました。
Down the street, Ali Bakri wrenched open the broken doors
of his small supermarket,
clearing the fridges of food that had gone rotten over the past month.
About 80% of the village had been levelled, he estimated,
and 60 people had died.
"The destruction is massive.
It's as if a tsunami or a second Hiroshima has hit."
通りを下ってアリ・バークリは彼の小さなスーパーマーケットの
壊れたドアをこじあけました。
冷蔵庫から前月の腐った食物を取り除きました。
村の約80%は破壊されたと彼は見積もりました。
そして、60人は死にました。
「破壊は大きいです。津波あるいは第二の広島のようです」
http://www.guardian.co.uk/israel/Story/0,,1851171,00.html
Some 6,000 an hour return to rebuild ruined homes and farms
一時間につき約六千人が荒廃した家と農場を作り直すために帰ります
People travelled south at a rate of 6,000 per hour, according to Unicef,
cramming into cars stacked with mattresses and bags in defiance of
renewed Israeli threats.
Israeli planes dropped leaflets over the southern city of Tyre warning
refugees not to return home until a joint Lebanese-international force
starts to deploy later this week.
再開されたイスラエルの脅しに逆らって、マットレスとバッグを積み上げた車に
すし詰めになって、ユニセフによると、人々は一時間に六千人の割り合いで
南部に旅しました。
In Tebnine, civilian vehicles and a UN convoy skirted around three
unexploded cluster bomblets on the main road in front of the local
hospital.
Tebnine では、一般市民の車両と国連の車列は、地元の病院の前の大通りで
三発の不発のクラスター爆弾を囲みました。
Amar Balhas arrived at lunchtime with his wife and eight children
to find a ruin where his house once stood.
An unexploded shell lay on the broken concrete carpeting his front yard.
A pile of embers marked the remains of his incinerated tobacco harvest.
"All this was green before. Hard to believe that now," said Mr Balhas.
アマー Balhasは、妻と八人の子供達と昼食時に到着しました。
彼の家がかつて立っていた場所に廃墟を見い出しました。
不発弾が、彼の前庭を覆う履かされたコンクリートに転がっていました。
燃えさしの山は焼却されたタバコの収穫の残骸でした。
「これは全て以前は緑の葉でした。信じられません」
Israel had bombed his house twice before, he said, in 1996 and 1999.
Yet he would not hesitate to start again.
"As we built before we will build again,"
he said defiantly, an arm around his 10-year-old son.
"Israel wants us to crumble like the Palestinians did.
But we won't give in."
イスラエルは以前にも二回彼の家を爆破しました。1996年と1999年に。
それでも、彼は再び出直すことを躊躇しません。
「何度でも再建します」彼は挑戦的に言いました。
Down the street, Ali Bakri wrenched open the broken doors
of his small supermarket,
clearing the fridges of food that had gone rotten over the past month.
About 80% of the village had been levelled, he estimated,
and 60 people had died.
"The destruction is massive.
It's as if a tsunami or a second Hiroshima has hit."
通りを下ってアリ・バークリは彼の小さなスーパーマーケットの
壊れたドアをこじあけました。
冷蔵庫から前月の腐った食物を取り除きました。
村の約80%は破壊されたと彼は見積もりました。
そして、60人は死にました。
「破壊は大きいです。津波あるいは第二の広島のようです」
これは メッセージ 11322 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/11323.html